(易兵原创)浅析英式英语和美式英语的语法差异
这里,我想根据自己工作中总结的一些经验,把英式英语和美式英语的一些语法差异,做一个简单的梳理。后来自己慢慢自学英文,才知道这完全是胡扯,我的写法也是对的,是正规的英式英语。所以,比如need和have这样的词,英式英语采用的是“直接否定”,美式英语才会使用助动词。...
英式英语和美式英语,这个困扰大家很久的问题,其实也困扰了我很久。 说实话,我们从小到大学用的很多英语教材都是英美混合的,很随意。 换句话说,在一个学习系统内,没有非常清晰的界限。 所以很多外国朋友会说我们说的是混合英语。
比如我们的中学课本就会教我们如何使用助动词,比如我不需要早点回家。 这是典型的美式英语。 在下一课中,我们可能会解释如何在一般将来时中以第一人称使用“shall”,例如“We will go sailing Tomorrow”。 这又变成了英式英语。
然后,我们被告知橡胶被称为橡胶(英国用法),糖果被称为糖果(美国用法)。 因此,很多学生长大后,他们的词汇和语法会非常混乱,这会体现在他们的日常口语和写作中。 当你与外国人打交道时,如果对方是地道的英国人或美国人,你往往会感到很尴尬。 可以理解也可以理解,但难免会感觉有点奇怪。
在这里,我想根据我工作中的一些经验,简单梳理一下英式英语和美式英语之间的一些语法差异。 相信大家都遇到过很多措辞上的差异,网上也有很多资料,我就不重复了。 我只是总结一下我认为在语法和句型上的一些差异。
1)美式英语常用“简单过去时”来代替英式英语中的“现在完成时”
我们在中学时就知道现在完成时是过去发生的事情对现在的影响或结果。 例如,我们外贸人经常需要给客户写一句话,“样品已通过联邦快递发送给您”。 我们应该怎么写呢?
英国符号:样品已通过 FedEx 发送给您。
美式写作方式:样品由联邦快递寄给您。
美式英语经常用更简单的过去时代替相对复杂的现在完成时。 然而英国人仍然坚持使用后者。 我们再来看另一个情景对话:
老板:莉莉在哪儿?
我:她刚刚离开。 (英式英语)
我:她刚刚离开。 (美式英语)
再比如,当客户问你,你收到我的采购合同了吗? 英式英语意思是,你收到我的采购订单了吗? 而美式英语意思是,你收到我的采购订单了吗?
如果你检查邮箱,搜遍垃圾桶,但还是没有看到,英式英语回复是,No, I Have not receive it Yet。 而美式英语变成:不,我还没有收到。
2)“shall”这个词在美式英语中已经很少见了。
在英式英语中,当用于将来时时,我们使用助动词shall和will。 其中shall用作第一人称,will用作第二人称和第三人称。 但在美式英语中,shall已经基本消失,美国人用shall作为助动词的情况也很少见。 比如我明天要去工厂现场考察,我可以这样写:
我将参观工厂进行实地考察。 (英式英语)
我将参观工厂进行实地考察。 (美式英语)
有的朋友看到这里可能会有疑问。 就算陈述句还可以,那么疑问句呢? Will you可以用来提问,但我从来没有听说过Will I被利用。 难道不是我吗?
别担心,如果用作疑问句学英语,英式英语确实以“shall”开头,但在美式英语中,它通常被替换为“should”。 喜欢:
我们今年秋天参加广交会吗? (英式英语)
今年秋天我们应该参加广交会吗? (美式英语)
除了语法造成的用词差异外,我们还需要注意英美用词的差异。 秋天,英国用法是falln,而美国用法是fall。 词汇和语法也应尽可能一致。
3)英国和美国人在contact和write的用法上的差异
我们从事外贸的人经常给客户写类似的表达,“如果您有任何问题,可以随时联系我”。
如果您有任何疑问,请随时与我联系。 (英式英语)
如果您有任何疑问英语口语和语法的区别,请随时与我联系。 (美式英语)
同理英语口语和语法的区别,write的用法也是一样的。 在英式英语中,它是 write to某人,而美式英语则省略了 to ,变成 writesomeone。
4)集体名词单数和复数形式的区别
在英式英语中,集体名词后面的动词可以跟单数或复数。 在美式英语中,只允许使用单数。
那么什么是集体名词呢? 比如class、team、group等表面上是单数名词,但里面指的是一群人。 因此,在英式英语和美式英语中学英语,对单数和复数的识别存在差异。
在英式英语中,“我们的销售团队有八个人”可以写成“我们的销售团队有八个人”。 这将 team 理解为单数名词,因此后面使用单数。 当然,也可以写成我们的销售团队有8人。 这意味着团队被理解为由很多人组成,因此后面的动词是复数。
在美式英语中,集体名词后面的动词只能是单数。 例如:我的家人正在路上。 (我的家人正在路上。) 在这里,家人只能跟在 is 后面。 但如果英国人说这句话,你可以用is或are。 一切都可以接受。
5)助动词的使用
记得初中的时候,老师总是强调助动词的使用。 例如,“我没有书”,我就因为没有书而这样写。 老师给我标记为“错误”。 正确的写法是我没有书。 我被要求使用助动词。
好吧,既然老师这么说了,我自然就当真了。 后来我慢慢自学了英语,才发现这完全是一派胡言。 我的写作方法也正确,是正式的英式英语。 老师用的其实是美式英语,两者都可以接受。
因此,对于need、have等词,英式英语采用“直接否定”,而美式英语则采用助动词。 您可以看到以下示例:
我们不需要天天加班。 (英式英语)
我们不需要天天加班。 (美式英语)
你有imiker在线课程吗? (英式英语)
有imiker在线课程吗? (美式英语)
6)过去式和过去分词
在英式英语中,过去时更喜欢不规则的变化; 而在美式英语中,更习惯加-ed。
例如,“learn”一词在英国一般用作“learnt”,但也有少数人使用“learned”。 但在美国,一般用learned。
例如burn,英国过去式和过去分词,是burnt; 而美国则采用烧毁。 虽然burnt在美国偶尔也会使用,但非常罕见。
比如slood,过去式和过去分词(易兵原创)浅析英式英语和美式英语的语法差异英语,英国人用slood,而美国人则用solded。
7)have的用法
初中的时候,我们学过have got这个词,其实相当于have。 课本上讲的其实是英国人的用法。
例如英语口语和语法的区别,我有一张优惠券。 (I have a coupon.),相当于我拿到了优惠券。
不过,后者是英式用法,而前者则可以用于英式和美式风格。 在美式英语中,这个表达存在吗? 其实是有的英语口语和语法的区别,但是在美式英语中,它变成了完成时,而got需要改成got。
我得到了一张优惠券。 (这是美国的用法,虽然比较少见。)
8)使用介词表达时间
在英式英语中,介词at一般用来表示时间; 在美式英语中,介词at平时用来表示时间,但当涉及到特定的节假日或周末时,需要改为on。
除夕夜(英式英语)
除夕夜(美式英语)
节礼日(英式英语)
节礼日(美式英语)
周末(英式英语)
周末(美式英语)
当然,还有很多其他的区别,我就不一一列举了。 这里只是根据我的一些经验总结的一些语法差异。
毕竟,在我的理解中,能够正确使用英语才是基础。 但我们一定要精益求精,让对方更容易认同我们。 这是一个长期学习的过程,也是一个非常艰难的过程。
也许在我看来,写电子邮件时,协调性和一致性也是构成美的重要因素。 如果你一会儿用英国词汇,一会儿用美国语法,那就和上半身穿意大利西装,下半身穿沙滩短裤一样尴尬。
易冰
2018年1月4日
微信:yibing360
猜你喜欢
发表评论
评论列表