英文原版电影对英语口语的提高作用
观看英文原版电影其实也是学英语的好途径。句子与词汇、内容与题材以及文化和思维在英语口语学习中的提高作用。看英语原版电影是弥补这一不足的好方法。英文原版电影对于帮助学生攻克这一难题是很有帮助的。英文原版电影呈现的是标准的语音。大部分英文原版电影的主要角色讲的英语还都是比较标准的。电影的句子和词汇学生反映看原版电影最直接的收获就是可以学到地道的句型和词汇。在英文原版电影中你还会学到非常有生命力的词汇。...
第28卷第11期,2008年11月 湖北广播电视大学学报 Journal of H u Be iT VU niversity V 0 1. 28. No. 11November. 2008, 135~136 原创英语电影对提高英语口语的作用康宁. (长江大学外国语学院,湖北荆州4 34 0 2 3) [摘要] 国内英语环境的缺失,造成了国内英语学习者口语学习的困难。 看英文原版电影其实是学习英语的好方法。 作者以美国流行的情景喜剧《老友记》为例,阐释了原著电影中的发音、句子与词汇、内容与主题、文化与思维对于提高英语口语学习的作用。 [关键词] 英文原版电影; 口语:《朋友》【CLC号】(34 2【证件识别码】A【文章编号】10 08 .7 4 27 (2008) 11.0 135.0 2 大多数中国学生的英语状况是已经积累了一定量通过中学或大学几年的英语,词汇量和英语基础语法都掌握了,阅读不是问题,简单的对话也能听懂,沟通还是很困难。总结原因,他们缺的不是词汇量。不是语法知识,而是英语会话语言的组织能力英语,或者说是英语地道地用英语介绍、描述、解释和进行英语问答的能力。
国内学习者使用书面语或英语,既不惯用提升英语口语的电影,也不自然,更不口语。 要学会说地道的口语口语,良好的口语练习环境非常重要,但国内的英语语言环境对于大多数英语学习者来说非常缺乏。 观看原版英语电影是弥补这一点的好方法。 首先,英语电影是英语国家生活、文化、习俗的百科全书,反映了该国从政治背景到人民生活的大量信息。 英语电影将观众带入一个与当地环境完全不同的世界,观众可以融入其中,亲身体验其语言、思维和文化。 其次,每部电影都有其特定的主题和内容。 在不同的主题和场景中,学生可以学习到不同的语言表达方式。 在这里,笔者借用在美国流行多年、现在在中国也很受欢迎的生活情景喜剧《老友记》(Friends),从影片的语气、句子等方面来解读这部电影。模式、内容、主题和文化思维。 帮助学习英语口语。 1、电影的声音《言语》不仅包括单词的发音,还包括真实交流中词汇、习语的连读、爆音、弱化、重读、重读、缩写等多种声音变化形式。 至于语调和节奏提升英语口语的电影,则是地道、流利的英语表达的润滑剂。 如果不与英语国家的人们进行真正的交流,很难感受到语调和节奏在表达思想方面的巨大作用和强大的震撼力。
大多数中国学生认为发音是他们征服英语一个大问题。 事实上,他们没有学过或无法适应英语发音和语调也是他们与母语人士交流的绊脚石。 英文原版电影对于帮助学生克服这个问题非常有帮助。 首先,电影的英文原版呈现出标准的声音。 这和中国的电视剧或者电影是一样的。 除非剧情需要,大多数英文原版电影的主角说的英语都是比较标准的。 在观看原汁原味的英语电影的过程中英文原版电影对英语口语的提高作用,观众可以亲身体验地道的英语发音,不仅是发音和语调,而且英语的爆炸和连读也可以在观看电影的过程中慢慢模仿。 其次,我们必须承认的一点是,任何原创电影的最初目的都不是为了语言教学,所以它的语言是非常随意的提升英语口语的电影,有的标准,有的不标准,有时,由于剧情的原因 [收稿日期]2008-07 。 19 作者是长江大学外国语学院讲师。 根据演员的需要,演员还会刻意使用某个地方的口音。 例如,《阿甘正传》中的阿甘韵阿拉巴马口音。 但电影中的这些口音或者不标准的发音对于学生来说也是值得学习的,因为我们的交流对象可能来自各个地区的人,所以口音自然是无法避免的。 如果你能适应各种口音,甚至模仿它们,那么沟通就不再是问题。 2、电影的句子和词汇 学生们反映提升英语口语的电影,观看原著电影最直接的收获是学到了地道的句型和词汇。
因为词汇和句子是最直接呈现给观众的,所以不需要深挖。 首先,原著中的语言是最贴近生活的语言。 在看原著电影时,有些单词出现的频率很高,但英语学习者却听不懂他们想表达什么。 以英语朋友”为例,句型为“Th eyo ug o”。 或“He ey o ug o”。 看到这些句型的第一反应就是把它们翻译成中文,但好像没有确切的中文意思。 其实这两句话的大部分意思都可以在特定的语境中体会到,而且大多表示“事情就是这样”的意思。 其次,您还将学习原版英语电影中非常重要的词汇。 在《老友记》中,罗斯说“HecouldnevergettawolnanlikethaatinamiUionyears”,恰恰是使用了“amillion”这个词,夸张地表明钱德勒不懂得如何处理男女之间的亲密关系,也不可能永远得到那个女人。 有时老朋友也会说:“I Have n't Seny o uincent tu d es”。 这些夸张的词可以表示“大”、“长时间”和“很多”。 意识是非常有活力和活力的,简单而富有内涵的。
再次。 原著电影中的语言应该是最真实、最通俗的。 例如英语,在表达“星座还没写完”这句话时,有的同学会说:“I a mn o tq u iteria d y”。 这个表达不会错,但是看看《老友记》中下面这句话,我们就会明白什么是真正的“活”口语了: Monica: "Doy o uh ave ea n yp lan t'P ho ebe : "Id on ' tev en hav ea 'pl' 。 “这段对话中的‘p l’来自‘plan’的前两个字母。通过这个例子,我们可以看到美国人幽默的性格,同时我们也会发现现实生活中真正的口语是如此的灵活。”很简单,仅仅记住原著电影中有用的词汇或句型是不够的,这只是量的积累学英语,并没有达到学习电影英语的目的,质的突破只是在理清语境上句子对比一下,万方数据只能随意使用
猜你喜欢
发表评论
评论列表