英语阅读问题:句子中名词过多,阅读速度慢,难以理解。 我应该怎么办?
英文阅读或英译中时,句子里名词太多,看了后面便忘记前面在说什么,翻译成中文时更是连舌头都打结了。之所以大家对英文句子里的名词堆叠感到困扰,应该还是不太适应英汉双语之间的这个不同之处:阅读速度慢的童鞋,应该有很多是在脑海中构思出这样的句子:...
这是很多童鞋都会遇到的问题:
阅读英文或英译汉时英语阅读问题:句子中名词过多,阅读速度慢,难以理解。 我应该怎么办?,句子中名词过多。 读完最后一部分,我忘记了之前说的话。 翻译成中文的时候我什至张口结舌。
今天我们就借新同学四月翻译组的英汉翻译练习中的一句话英语培训英语,简单聊聊这个问题吧~
新药的发现是对人工智能在生物学和医学领域大有裨益这一信念的早期检验。
首先划分含义组:
新药的发现(主语)是(谓语)对(后置定语)人工智能对生物学和医学有很多贡献的信念(后置定语)的早期测试(谓语)。
大家之所以为英语句子中名词的堆叠而烦恼,是因为还不习惯英汉双语的区别:
英语中名词化是一种常见现象英语在线读句子,而汉语动词则很高兴。
正如连书能在《英汉比较研究》中提到的,英语倾向于使用较多的名词,因此叙事是静态的; 汉语倾向于使用更多的动词,因此叙事是动态的。
例如,医生很快就到了,对病人进行了非常仔细的检查,病人很快就康复了。 就这样一句话英语在线读句子,你就可以判断下面两个英语单词哪个更简洁:
A。 医生很快就到了,对病人进行了异常仔细的检查。 结果他恢复得很快。
b. 医生极其迅速地赶到,并对病人进行了异常仔细的检查,使病人很快康复。
你看英语培训,人们把这句话中的“到达”、“考试”、“恢复”这些动作都变成了名词,所以句子就没那么重了。
我们博大精深的汉语往往会使用较多的动词英语在线读句子,因此叙事是动态的,形成了各种多动词谓语句,例如:
他找到了摆脱困境的出路。 (=他找到了办法+他摆脱了麻烦)
他想出了摆脱困境的办法。
实现理想状态需要努力。 (动词短语作为主语和宾语)
将理想转化为现实需要艰苦的努力。
回到文章开头那句话,也是一个很好的例子:
新药的发现是对人工智能在生物学和医学领域大有裨益这一信念的早期检验。
发现、早期测试、相信……都是用名词表达的动词概念。 很多阅读速度慢的孩子脑子里应该会想到这样的句子:
新药的发现是对人工智能可以为生物学和医学做出巨大贡献这一想法的早期检验。
我感觉我已经被英语冲昏了头脑,连中文都说不好了……
当遇到这种名词较多的英语句子时,无论是阅读理解还是英语翻译过程中英语在线读句子,都可以化静态为动态。 为了提高你的英语阅读速度,你可以在脑海中想象这些动作,自己创造一个图画感:
新药发现->新药发现->新药发现
早期测试->初步测试->第一次测试(可以吗……)
相信...->想法...->人们认为/相信
所以这句话用英语来说,如果你想用人类语言来说,可以是:
人们相信人工智能可以为生物学和医学做出巨大贡献。 不过,能否发现新药还有待观察。
或者在上面的基础上简化一下:
AI能否在生物和医学领域发挥巨大作用,取决于它能否帮助人们找到新药。
如果您认为这篇笔记对您有用
欢迎转发~~
猜你喜欢
发表评论
评论列表