科技论文语法衔接与英语写作教学模式研究(一)
的语篇衔接理论为指导,研究科技论文的英语写作教学,以提高研究生科技论文的英语写作水平。一、语篇衔接理论与科技论文英语写作一书中,系统地把英语句子的衔接手段划分为语法衔接和词汇衔接两大类。语法衔接在科技论文英语写作中的应用中已发表的科技论文,来分析如何通过使用语法衔接手段使科技论文的英语表达更具连贯性。...
随着我国科研工作的加强,我国与世界的学术交流不断发展英语口语衔接的句子,对外学术交流的范围不断扩大。 目前,中国学者在国际期刊上发表的科技论文数量逐年增加,作者发表的期刊影响因子也较往年有较大提升。 作为我国未来的科研人员英语口语衔接的句子,硕士生和博士生(以下简称“研究生”)的英语写作水平,将直接影响到我国未来科学研究与国际接轨的程度。 目前,研究生撰写的英文版科技论文普遍存在写作经验不足、语言表达能力普遍偏低等问题。 因此,今后要提升我国科研的国际影响力,就需要改善研究生科技论文英语写作的现状,提高科技论文英语写作水平。
从语篇分析的角度来看,科技论文作为一个独立完整的语篇,必须具有质感,在衔接手段上也必须有自己的特色。 鉴于此,本文以韩礼德和哈桑的语篇衔接理论为指导,对科技论文英语写作教学进行研究学英语,以期提高研究生科技论文的英语写作水平。
1. 语篇衔接理论与科技论文英语写作
(1) 篇章衔接理论
在韩礼德和哈桑合着的《英语衔接》中,两位作者首先定义了语篇,即语篇是指任何长度的口语和书面语中语义完整的段落。 话语是语义单位,即不是形式单位,而是意义单位。 韩礼德于1962年首次提出“凝聚力”的概念,1976年与哈桑共同出版英文版Cohesion
《衔接理论》的发表标志着衔接理论的确立,使衔接一词从一个常用词汇正式成为语篇语言学中的一个术语,并得到广泛应用。 关于凝聚力的定义有多种说法。 Halliday & Hasan 认为,所谓衔接就是文本中存在的意义之间的关系,因此是一种语义关系。 成为文字。 它与句子或从句的关系不在于文章的长短,而在于衔接。 一篇语篇不是不相关句子的简单堆积,而是一些意义相关的句子通过各种衔接手段有机组合起来,以达到一定的交际目的。 因此,衔接手段自然成为语篇研究的重要对象之一。 韩礼德和哈桑合着的《英语衔接》系统地将英语句子的衔接手段分为两大类:语法衔接和词汇衔接。 其中,语法衔接手段包括指称、替代、省略和连词。
(二)语法衔接在科技论文英语写作中的应用
下面的文章将使用Halliday & Hasan(1976)的语篇衔接手段分类来分析美国农业经济学杂志(SCI影响因子1.607)发表的科技论文,分析如何使用语法衔接手段使科技论文英语表达更连贯。
一、参考资料
在话语中,一个词必须从该词的指称获得它自己的解释英语,这产生了指称。 照应按意义分为人称照应、指示性照应和比较级照应。 例如:
(1) 我们使用来自加利福尼亚州索诺玛县的宗地级数据分析了将受威胁的鲑鱼物种列入清单对房东行为的潜在影响。 我们估计了一个双变量概率模型,代表土地所有者在 1973 年至 2006 年期间(包括上市前后)对土地使用和水资源管理的联合决策。 我们的结果表明,在上市后,使用现场水库开发葡萄园的可能性大大降低,尤其是在有季节性溪流的高地流域。 这种从冬季储存的地表水向地下水或夏季直接转移的季节性变化可能会对幼鱼生存所需的夏季流量造成意想不到的负面影响。 (David A. Newburn、Nicholas Brozovic 和 Mariano Mezzatesta)
在例(1)的语篇中,第一人称代词“我们/我们的”用于指代例(1)中论文的作者。 由于上述作者使用了第一人称(复数),读者作为第二人称的语言角色自然而然地被确定了。 也就是说,由于第一人称代词(复数)的使用确立了作者和读者之间作为情境语境中的说话者和受话者的关系,we/our 和文中没有出现的词你关心的对象是不言而喻的。 这种情况虽然属于外部照应,一般不具有衔接作用科技论文语法衔接与英语写作教学模式研究(一),但恰当地使用两个we和一个our学英语,缩短了国际期刊论文的读者与论文作者之间的距离英语口语衔接的句子,同时使作者能够更好地表达自己独立的研究成果和科学观点。 在例(1)中,作者又用指示代词“this”修饰“interseasonal shift”,以表明话语空间的距离,明确所指。 可见,在科技论文英语写作过程中,照应可以使论文更加清晰连贯,能够让读者阅读起来更加清晰,省力。
2. 换人
从信息结构的角度来看,替换是指将上面已经出现的信息的某个组成部分替换为另一种形式。 例如:
(2) 本文评估了“脂肪税”对不同收入群体的法国家庭购买的营养素的影响。 这是通过使用家庭扫描仪数据的完整需求系统对价格弹性进行初步估计,并使用估计的价格弹性计算营养弹性来完成的。 [3](Olivier Allais、Patrice Bertail 和 Véronique Nichèle)
在示例(2)中,“is done”充当了口头替代,取代了示例(2)第一句中的“评估'脂肪税'对法国不同收入群体家庭购买的营养素的影响”。 这里的代入不仅起到了紧密联系上下文的作用,而且用一个成分解释另一个成分,避免了上下文中某个成分的重复。 因此,使用替换可以使科技论文的英语表达更加清晰和连贯。
3.省略号
在一篇语篇中,虽然某些句子或从句中的一些基本结构成分是语法所要求的英语口语衔接的句子,但作者或说话者认为它们在上下文中已经很清楚了,因此没有必要再提出来。 在这种情况下生成的组件默认称为省略。 这时,一个句子为另一个句子提供了理解的基础,而这些默认元素只有借助于以上才能存在,它们之间形成了一种内聚关系。
4.连接
在语篇中,通过连接词在句子之间建立连接关系称为连接。 根据连接的不同语义关系,Halliday & Hasan 将连接分为以下四类:Additive、Adversative、Causal 和 Temporal。
猜你喜欢
发表评论
评论列表