你推荐的影读法真的能快速提升英语口语的等级吗?
因为这个方法,一方面用输出倒逼输入,听力-思维-口语,整条管道必须彻底打通,才能高速运转;另一方面,以极小的时差,词贴词、句贴句地模仿,会沾染对方的发音方式、表达方式,还会下意识地切入英语思维。哪怕认识单词,也始终读不出感觉,很Chinglish。我一直以来,都在沿用中文思维,读“单词”,而不是读“音节”。读的英语,跟原声压根不是一个英语时,只能重构自己,回过头来,从音标学起。...
影子跟随
影子跟进是许多口译员使用的培训方法,在国际上得到广泛实践和认可。
找一段你喜欢的原声,听里面的人物英语口语听读录音,同时稍微延迟和无脚本朗读。这样,耳-脑-嘴联动。这比只是揉耳朵更烧脑,也更有效。因为这种方式英语口语听读录音,一方面是用输出来强制输入,听-想-口语,整个流水线必须完全打通才能高速运行;模仿的话,会污染对方的发音和表情,也会下意识地切入英语的思维。这样,熟练之后,不仅口音好很多,而且一些常用词和短语的使用也形成了条件反射,可以脱口而出。对了,速记能力也有了很大的提升,
练习口语的最终目的是实现耳-脑-嘴的信息循环。就算认识字,还是看不懂那种感觉,很Chinglish。我一直用中国思维,读“字”而不是“音节”。结果,我没有准确地拆分音节,原地阅读,也没有将它们组合起来。读英语的时候,和原音完全不一样英语,只能自己重构,回去学音标。
模仿语调
学习一门语言确实需要一定的天赋,但主要是在实践中学到的。关于发音,模仿地道的美式发音很重要,否则你会不断重复自己的错误,而且你重复的越多,你的错误就越多。,不注意模仿只会加深你的错误。
有的同学也意识到了模仿的重要性,平时很努力地练习,但总觉得自己的发音有些地方跑调了,有些地方不习惯。主要原因可能是对模仿的理解不够全面。模仿的过程其实有两个步骤,一个是听老外的原音英语,一个是听自己的发音。识别自己的发音问题需要一定的天赋,而且你可以对自己的声音非常敏感。一个字或一句话一说出来学英语,你就能立刻感觉到哪里不流畅,哪里不到位,哪里太多。
有了这种感觉,一旦意识到哪里不对,就可以再次纠正之前的发音问题。如果暂时没有这个能力英语口语听读录音,可以先把自己的声音变成别人的声音你推荐的影读法真的能快速提升英语口语的等级吗?,也就是先用录音设备录下自己的声音,这样可以反复播放,和原来的发音对比. 找出差异,再进一步提升自己的发音,力求无限接近原发音。只有完成以上两个重要的模仿步骤,才能全面提升发音。
模仿跟练其实是影子跟练的升级版,可以配合影子跟练不断进行。在听力资源中练习到能够与人声同步说英语后英语口语听读录音,不妨将听力音量降到最低,按照听力速度说出原听力文本,并记录下你对录音设备。然后检查录音,找出自己和原声的区别,并改正。
语言学习的三个基本原则
1.模仿是指在听力和阅读的输入层面准确地记住真实的语言。
2.对比就是多维度对比听读输入与说写输出英语培训,找出不足并加以改正。
3. 重复就是按照艾宾浩斯遗忘曲线不断重复正确的输入,记住听读输入和说写输出的区别。
最后,重复模仿和对比的过程,直到可以达到与可靠输入相同的水平。
要形成这种“肌肉记忆”,最重要的是模仿+重复。
模仿母语人士的讲话。
反复模仿自己的语调,与母语者的原声相近!
模仿美国人描述事物的方式。
在描述上,由于中美文化差异,会有很大差异。
我们所描述的无非是把它放在时间和空间的两个坐标中来描述它。但美国人总是把空间描述为从我到外,从内到外。中国人恰恰相反。美国人说“我正朝着雪山走”,中国人会说“我正从雪山走”。
在时间方面,中国人是按照自然的时间顺序来描述的。当我们描述突然停止的事物时,最重要的是留在最后一个地方。我们经常从讲故事中听到,如果你想知道接下来会发生什么,请听下一个细分。中国人真的很赞成这种压轴和摇包的风格,而美国人听到这个可能会砸毁收音机:我听的是发生了什么,但我不知道发生了什么,对我来说毫无意义下次再听!因为美国人先描述最重要的事情,然后再谈陪衬的事情。只有当悲剧性事件发生时,美国人才会为其埋下伏笔。这就是中国人和美国人在时间描述上的巨大差异。
美国人的模仿和教程
安东尼罗宾和教程“个人力量 2”
听完这套安东尼·罗宾的《个人力量2》后,他称赞安东尼·罗宾是一位国际知名的演说家。
猜你喜欢
发表评论
评论列表