“没关系”真的是“没关系”吗?
matter.”这句话直接翻译成中文西方朋友在使用这句话时并不表示中文含义中的“没关系”哦!matter.”?matter.matter.matter.中的mattermatter.”时matter.”matter.”如何地道的表示“没关系”呢?和中文的里的“没关系”“不要紧”意思非常相近。me.(没关系,很高兴你向我坦白。you.(谢谢。...
当听到别人的道歉时
我听到很多学生不分场合脱口而出这句话。
“没关系。”
这句话直接翻译成中文
很像“没关系”。
实际上
当西方朋友用这句话时
大多数时候
并不是中文意义上的“没关系”!
你在电影里见过多少次这样的场景
“没关系。”?
比如《爱乐之城》中:
《神探夏洛克》中的另一个例子:
或者 Linkin Park 的歌曲《Numb》的歌词:
我非常努力,并取得了如此成就。
但最终,这都不重要了。
我非常努力并取得了很多成就。
但最终英语培训,这根本不重要。
可以看出
没关系。
或者这并不重要。
事关
它实际上是一个动词
意思是重要的英语培训,重要的
当人们说“没关系”时。
常常带着强烈的情绪“没关系”真的是“没关系”吗?学英语,
说出来并不重要
我在想的是
“这很重要。”
也就是说对不起没关系英语口语,我其实很在乎。
当然,
当别人犯了一个小错误时
当真诚地道歉时
我们还可以使用
“没关系。”
回答
但当有人感谢你时
但你永远不能这样回答
所以当你听到有人道歉或感谢你时
如何真实地说“没关系”?
我们再看一些电影片段
《绝望主妇》:剧情|保罗回来为上次失态道歉
保罗:女士们。 女士们。
莱内特:嘿,保罗。 这是怎么回事? 嘿保罗,你好。
保罗:我想为昨天的爆发道歉。 我想为昨天的失控行为道歉。
莱内特:别担心。 我们给你卸了很多东西。 没关系对不起没关系英语口语,我们告诉你的事情真的很沉重。
“别担心。” 剧中就有很好的表达。 和中文的“没关系”、“没关系”的意思非常相似。
又如《吸血鬼日记》的情节:
斯特凡最终告诉艾琳娜对不起没关系英语口语,约翰可能是她的亲生父亲。 艾琳娜实在难以接受。 她觉得自己给家人带来了很大的麻烦……
斯特凡:对不起。 对不起。 我只是……(抱歉)
埃琳娜:不对不起没关系英语口语,我很高兴你告诉我。
我们来看看那些感谢你的人:
女:谢谢。(谢谢。)
男:不客气。 任何时候。
所以根据上下文
猜你喜欢
发表评论
评论列表