央视外教一对一:挑战CCTV的翻译,这翻译太牛了!
前几天发布的【“洪荒之力”用英语怎么说】备受关注,桃子姐姐在后台留言中也是收到了许多给力翻译。回顾一下央视翻译:央视英语官方微博)◥央视翻译更注重在了中文字面,但史前的力量不能代表就是很强大的力量啊!来大嘴外教学习英语是一件有趣事情中最有趣的事情呢!...
内容
前几天发布的【“本源之力”英语怎么写】一文引发了众多关注,桃子姐也在后台收到了很多精彩的翻译,今天就来总结一下大家的智慧吧!
在总结之前桃子姐要发布一个重要的知识点:
原来“原力”一语出自玛丽苏名著《花游记》!!!
蛮荒之力,是魔神虚构出来的,足以颠覆世间的力量!
哈哈,原来傅园慧应该是《花千骨》的忠实粉丝啊。嗯,桃子姐的推测能力还是不错的。为此,《花千骨》通过微博给傅爷送上了祝贺:
尖端
我们来回顾一下CCTV的翻译:
毫无保留的,我已经……已经……用尽了我所有的力量。
不不不,我没有……我一直在施展洪荒之力!(CCTV英语官方微博)
这里用史前力量这个词来表达“原始力量”央视外教一对一:挑战CCTV的翻译,这翻译太牛了!,从字面上来说,它体现的是地球形成的早期阶段,也就是“史前”的概念。
翻译志愿者孔晓雪说央视外教一对一,针对“元气”一词的翻译,翻译志愿者团队曾展开过激烈的讨论,大家为此绞尽了脑汁。“一位朋友建议央视外教一对一,只要理解核心意思就行,说我们已经尽力了。另一位朋友则建议央视外教一对一,为了展现汉语文化的博大精深央视外教一对一,需要将元气的表层意义与深层意义结合起来,哪怕形成一个新词。”
所以我们把握了洪荒是史前文明的意思,用了史前强国这个词。
◤ 这就是野性的力量
我只想说:国外有史前这个词吗?傅大师想要表达的力量英语培训,外国人能理解吗?他们大概是这样理解的:我用的是史前时代的力量!这是什么样的力量?
“史前”这个词基本不存在,牛津词典、朗文词典、剑桥词典都只收录了prehistoric,没有收录prehistorical。
我们来看看外媒是如何解读此事的:
1.CNN翻译
史前力量确实存在于美式英语中
2. BBC 翻译
足以改变宇宙的力量
3.太阳
“我没有留情……我用出了全部的玄力!”
4.每日邮报
我已经发挥出我的全部潜能,用出我所有的力量了!
5. Express(英国)
为了解释她出色的表现,
她说:“我用尽了我所有的神秘能量。”
6. 赫芬顿邮报
“我已经用尽玄力了。”
◥CCTV的翻译更注重汉字的字面意思,但洪荒之力并不一定意味着非常强大的力量!
其实找到最合适、最相似的英文表达方式才是最靠谱的,因为英语表达的目的是为了让英语读者明白我们的意思,如果单纯停留在直译,可能会让人看不懂。
根据傅园慧接受采访时的上下文,她说自己半决赛没留手,“用尽了全力”,其实就是“全力以赴,使出浑身解数”的意思,所以我们可以用很直白的方式来说:
我已经尽力了。
我已经尽全力了。
我尽了最大的努力。
◥大师从来都在人民中间。桃子姐最喜欢、最贴切的翻译是这两位朋友提供的:
@__Voyager__:其实英文里已经有了“原力”这个词英语培训,我个人的翻译是:I have the Force with me。西方人爱看的星球大战里,原力就是这种力量。
@winter冬冬winter:功夫熊猫里有句台词:“我就知道我吃的没发挥出我的潜力。”你也可以参考这个翻译,说“我已经游出了我的潜力。”
翻译是一个很有趣的事情,它不仅仅是语言之间的转换阿卡索外教,更是文化之间的交流。
跟大嘴学英语外教外教对1授课,母语外教情景授课,定制你的课程。
大嘴外教成立于2006年,是一家专业的一对一外教教学服务机构,专注于为不同年龄段的客户提供定制化的语言学习解决方案。咨询热线:
注:文章部分图片及文字来自网络
>>>>长按二维码跟着“大嘴外教”学英语,学习新知识!
猜你喜欢
发表评论
评论列表