中国地质大学2020年(武汉)MTI英语翻译硕士研究生入学考试成功经验分享
MTI翻译硕士考研联盟我本科就读于武汉某工科普通一本学校,学的是会计专业,自己辅修了英语,并且过了专四。说下我的各科分数:政治67分、翻译硕士英语84分、英语翻译基础120分、汉语写作与百科知识108分,初试成绩379分,排名17(跟我同分的有两个)。翻译硕士英语(9)新东方考研阅读理解100篇(这个分初级与高级,建议基础不好的同学先做初级)...
MTI翻译硕士考试联盟
满满的干货送给你
中国地质大学(武汉)MTI英语翻译硕士研究生入学考试成功经验分享
一、个人情况
我本科就读于武汉某工科学校。 我主修会计。 我辅修英语,过了大专四年级。 英语基础比较好。 当时想考研的时候也是受身边人的影响。 至于为什么要跨考翻译,是因为教我们综合英语老师毕业于北京外国语大学。 有趣的。 但是大三之前,我确实没有什么翻译基础,所以如果有同学想跨考翻译,可以根据自己的基础和兴趣来选择。
说一下我的各科成绩吧:政治67分,MTI英语84分,英语翻译基础120分,中文写作和百科知识108分学英语,初试成绩379分,排名第17(有两个同分)像我一样)。
2.初试经历
1. 政治
我高中学的是文科(但是高考综合作文只有160+),所以我的基础和理科生差不多,大家可以参考一下我的经验。 我的政治准备全程跟随肖秀荣老师。 我是八月初开始的。 这个时间每个人都可以控制。 它可以在七月、八月和九月开始。 太早了容易忘记,太晚了就来不及了,所以大家根据自己的安排来选择。 8月初到9月中,精读了一章,做了一章1000题。 9月中旬以后,继续做1000题。 我还需要刷几次。 我底子不好,刷了3遍)。
看完一千题英语培训,错题要多看几遍,拿个小本子记下该背的知识点,抽点时间看完。 后期萧秀荣老师的萧四萧八出来了。 不用说,大题背肖四就够了,其他的就不用看了。 如果觉得时间比较充裕,可以考虑听听徐涛老师的网课和小册子,对于后期的学习巩固非常有效。
备考参考书目:
(一)《肖秀荣知识点精讲》
(二)《肖秀荣考研政治1000题》
(三)《肖秀荣考研政治知识点总结》
(4)《肖秀荣考研政治形式与政策+考点预测》
(五)《肖秀荣短跑八套》
(六)《萧秀容冲刺四卷》
(七)《徐涛考研政治冲刺背诵笔记》
2.英语翻译硕士
选择题:4、6级难度,选择题我是用特四书(华研英语特四词汇语法)练的。 本书还涵盖了全方位的语法。 没有系统学过语法的同学可以购买语法书自学。 关于背单词,我个人的习惯是背单词,因为现在很多app虽然方便,但是感觉自己没有背过,所以选择背单词。 而且在背单词的时候,一定要看他们的英文解释和用法,尤其是关键词。
阅读:大学考试四篇阅读(前三篇是单选题武汉考研英语培训,最后一篇是简答题)的阅读难度很大。 个人感觉没有六级那么难,但是最好选一个难的自己练。 前期用的是新东方的考研阅读练习。 本书分为初级和高级。 每篇读后都有词汇解释和翻译,所以也是很好的翻译资料。 后期利用专八阅读练习练习阅读中的简答题。
作文:地震大学几乎每年都要考雅思作文,初考作文是手机的优劣。 复试笔试的作文是你对多元文化社会的看法,不同国籍的人住在一起是好是坏。 我的作文基本上是靠背诵记忆来练习的。 去年关注了一个公众号,时不时发一下范文。 我只是把它们抄在笔记本上背下来,把好的词句背下来。 来回背了30多篇,11月份自己练了五六篇。 作文后期一定要自己写,因为作文的提升不是一蹴而就的,所以大家前期还是要多背(尤其是跨专业的)
备考参考书目:
(1)四、六年级词汇书(新东方随机订购)
(2)刘义10000
(三)GRE新东方无序
(四)八字如鱼得水
(5)华严专家IV词汇和语法
(6) MTI英语题目及习题解析
(7)星火特八阅读100篇
(八)Spark格式塔语法词汇1200题
(9)新东方考研阅读理解100篇(本篇分为初级和高级,基础差的同学建议先做初级)
3.英语翻译基础
今年地球大学的课程相比往年变化很大。 大家没想到会考热词,因为往年都是考翻译理论术语和语言学术语,今年连缩写词都考了,还有ChinaDaily的热词,所以大家在备考的时候一定要参与进来测试。
词条:今年只考了十个左右英语,其他都是今年中国日报的热词和两个缩写词(我只记得缩写词考的是ASEAN和Asian Bank for Reconstruction and Development,其他的忘记了. 差不多,不过基本都是今年的热词) 今年在这上面吃亏了,希望以后的研究生能吸取教训。 热词、缩略语、专业术语一定要背。 既然背诵就能得分武汉考研英语培训,就别丢分了。
译文:本人对此零基础,如果是读英语学院的经验,可以略过。 我基本上是自学翻译,我们minor没有开设翻译或口译的专门课程,所以我花的精力和时间最多。
3-4月:前两个月开始练习三笔翻译,使用的是三笔的专门教材。 个人觉得里面的文章又臭又长,不太适合早期练习。 在此推荐韩刚先生的三笔书。 我准备复试的时候买了他的二招书。 我觉得解释的很详细,很适合初学者。 另外,在前期练习的时候,大家肯定会觉得自己翻译的不好,但是不要放弃中国地质大学2020年(武汉)MTI英语翻译硕士研究生入学考试成功经验分享,翻译的时候每天都要练习。
May:我听了我们老师的建议,先练习翻译,然后再看视频和理论学习,我觉得效果很好。 学生也可以这样做。 视频推荐五峰的视频武汉考研英语培训,非常适合初学者。 附书可以是《五峰十二日》
7-9月:这个时候如果有一定的基础,可以练习散文翻译,大学里很少考散文。 但是今年的复试考了一篇《故都的秋天》,所以大家不能忽视散文翻译。 推荐张培基的《中国散文选译英译1》。 也是听了学姐的建议,直接背了(虽然很死,但是背多了对练习翻译也很有用)。 我已经记住了大约 40 篇散文译文。 .
在这个阶段,我们还需要实践政府翻译,每年都会有政府工作报告。 建议打印出来每天多看几遍,把专业术语记下来反复背。
9-10月:这时候开始练习各派真题,以及圣才的翻译基础。 每天练习一个中译英和一个英译汉。 把好词的用法记在本子上,也是在零散的时间里记。
备考参考书目:
(一)《韩刚90天》
(二)《武峰十二日》
(3)张培基《中国现代散文英译1》
(4)星火专霸翻译
(五)政府工作报告和党的十九大报告
(6)新象许词条小册子
(七)中国日报每周热词
(8)最后的礼物(12月出,多关注微博:旭东繁说)
(9)翻译理论术语(零基础的同学一定要注意,多背几遍)
4. 中文写作与百科知识
我就这样落在了这扇门上,和眼前这些人唯一的区别就在这扇门上。 高考其实不难,但是有句话叫,考不上,考不上。
本课程主要分为汉语写作考察和百科知识两个部分。
中文写作:大学主要考察一篇实用作文和一篇大作文(800字左右)。 实践作文主要是背诵一些“套路”和熟悉的各种体裁模板。 这个足够后期背10月左右了。 实践论文一般不难。 只要格式正确武汉考研英语培训,“套路”的分数就不会低。 关于大作文,大作文类似于高考作文,所以需要看高考作文题目(通常材料作文居多),积累一些作文材料。 考前练习四五篇就够了。
百科知识:本课程主要是从前期开始积累。 地科大主要考的是选择题,所以我觉得最有效的方法就是多做题,多做百科知识的题,在脑子里形成定型。 当你遇到它时,你可以立即做出反应。 还有历届诺贝尔奖得主和往年的大事件,大家需要多多关注。 如果你高中不是文科生,建议多了解中外历史事件,写个时间线帮助记忆。
备考参考书目:
(1)《中国文字与知识百科全书》有两个版本。 我对比了一下,内容差不多。 您可以有选择地购买它们。
(二)《你需要知道的两千个文化常识》
(三)《中国文化读本》
(4)《汉语写作与百科知识交叉考试黄皮书》
(5) 微博上印的应用文章和公务员百科
猜你喜欢
发表评论
评论列表