东师大考研辅导班:2022考研必看学长谈东北师范大学MTI英语口译考研招生介绍、
本人东北师范大学英语口译已上岸,本科双非英专,有专四,四六级550分左右。本科非翻译,就上过一两门翻译课,分数还是所有科目中最低的,主要是大四开设的翻译课程,赶上疫情+考研,就没精力好好学了,成绩不理想,所有翻译课撑死八十分。...
我毕业于东北师范大学,担任英语翻译。 我非英语专业本科,大专四级,四级六级成绩550左右,算一半二战生,一半跨境考生。 为什么这么说? 第一次世界大战期间我在其他学校选修的其他专业与翻译无关,所以第一次世界大战留下的唯一经验就是政治(我在第一次世界大战中没有学过基本的英语)。 第二次世界大战期间,我很少花时间在政治上。 分数一般,不算高也不高。 半个交叉候选人? 作为一名非翻译专业的本科生,我只修了一两门翻译课,成绩仍然是所有科目中最低的。 主要是我大四时开设的翻译课程。 疫情和考研,我没有精力好好学习,成绩也不理想。 所有翻译课程八十分到死。 你看,我的底牌不是很好——但是我为什么选择这个学校和这个专业呢?
1. 东师大MTI口译基本概况
东施真是公平公正啊,我要炸了! 不以任何形式歧视任何人,不歧视任何人,不歧视! (重要的话说三遍)。 无论你是谁,你过去的经历是否辉煌,你的实践是否丰富,你的论文、你的留学经历、你的奖项、你的证书——都没关系!
只用实力说话! 选择胜过努力。 一旦你做出了正确的选择,如果学校不出意外的话,你的成功率就减半了。 剩下的就是辛苦了,那就是专业课的考试内容:考试内容不难,即使是跨专业,也是完全可以的。 即使是新手翻译,也能听懂题目,不会交白纸,这意味着还有调整的机会。 其实最主要的原因就是试题不难,让人对复习充满希望,有了希望就会有动力。 不像有些学校,有十几本参考书,但连难题都看不下去,而且越学越绝望。 评分时给予高分。 同样,高分意味着分数没有压力,有调整的机会。
选择口译员需要权衡。 首先是我想进一步提高我的听说能力; 第二是我想挑战自己; 三是口译竞争比笔译竞争小。 (毕竟不是每个人都擅长口语,我也不擅长口语,但至少翻译这个头衔劝退了很多人。) 拟录取基本是按照初试成绩的顺序。 复试成绩相差不大英语培训,也不会有更高的分数。 点,最后反击。 (也有失准逆袭的,但一定要足够好,因为大家都在同一水平上,如果你不努力在第一次测试中获得高分,你怎么可能超越那些人)复试的努力?)这也意味着你应该在复试中取得好成绩。 回顾一下,不用担心自己的高位会被甩掉。 虽然担心今年复试会被刷掉。 虽然我的成绩处于中等,但今年的成绩卷曲特别严重。 我被一战时那个嚣张的学校吓到了,第一次考试你竟然名列第一,给我留下了很深的心理阴影。 庆幸的是,东氏真的很人性化。 所以初测高,复测稳定。
最后,东师大不接受不同专业的学生。 这意味着更少的竞争对手,也没有可怕的注册比例。 往年,申请与录取的比例约为1:4。 2021年考研比例较高,但再高也不可怕。
2.初试复习经历
9月份开始,由于二战的原因,我的精神状态极不稳定。 十个半月不学习,我常常会崩溃、低落。 因此,最晚也要在9月份开始。
(一)思想政治理论:
前期主要是看徐涛的精讲课视频+小白的考研小程序练习答题(这个确实很有用,但是后面的知识点一定要理解并记住,这是答题的关键) 。 期中:徐涛的问答课。 后期,11月底到12月:腿姐的答题课+小四考研带(B站有很多简化版的小四带,这个效率很高,基本每小时一套)。 徐涛强化课视频一定要看,尤其是马原! 我是文科生,高中时对政治不太了解。 徐涛让我明白了这一切。 马原的戏真的是徐涛一号,强烈推荐! (别问我为什么不推荐肖叔叔的这套书,因为不仅你的阅读效率低,而且你也看不懂——肖叔叔,我只推荐一本肖四,你一定要相信肖叔叔的小四!感觉就像看到原标题别太高兴。)
(2)英语翻译硕士:
基础英语这几年比较简单英语一对一网上辅导 考研,应该和大学英语四级一样难。 (这也是我选择读硕士的主要原因之一,它的基本功没有变态,就算裸考也能取得好成绩,很考验基础,我不忍心即便如此,也不要掉以轻心。 ,仍遵循特八考试的审核标准。 因为即使你现在复习Vocabulary 8单词、阅读并改正错误,明年你仍然要参加Vocabulary 8考试。 所以,无论考研成功与否,按照专科八考的标准复习,只会有优点,不会有缺点。
基础英语书:华严四级语法1000题。 (必须的英语一对一网上辅导 考研,集中精力做!) 我在百词占APP上背了十多轮单词。 Spark 阅读,只完成了 1/3。 华严改错了,只做了一点点(不要花太多时间,因为考试改错的可能性很小)。 综合练完形三招(完形不用练,找到题的感觉即可)。 对于作文,我在网上搜索了资料并整理了模板。 简而言之,这门学科的关键是词汇和阅读理解。 哦,对了,今年的选择题不是语法,而是20个单词。 可见,背单词是多么重要!
当然,这是第一年词汇测试纯粹针对词汇的情况。 以前考的是语法和词汇,所以华严千语法也必须做好。
(3)英语翻译基础知识:
词条:旧三壁+董成书后面附录词条。 英译汉:韩刚入门基础课。 中英翻译:徐先生的媒体账号。 其他材料:吴峰的《十二天课》和100篇美文(今年的翻译句子都在里面)。 今年的词条没有旧的三笔,但董成先生的书后面有“国务院”。 至于其他词条……好像是《林超伦实战解读》或者老三中的一些,比如《奇峰伟士》——我想说,这些词条就别大海捞针了,最好的办法就是打好基础。 。 既然翻译基础都好了,还有什么术语是不会写的吧? 一是多积累; 二是提高翻译能力。 (中文水平也是有要求的,但其实短时间内提高起来并不容易,就不说了。比如今年有一个伪政权的条目,考完后有人问群里的“什么是傀儡政权?”,其实我也不知道这句话,但转念一想,这不是“傀儡政权”吗?有人翻译成“傀儡政权”,我怎么会不认为这就是“傀儡政权”呢?也许我确实缺乏中文的积累,这不是一年半载就能积累的,而且需要付出很大的努力英语一对一网上辅导 考研,收效甚微。不建议这样做。)
英汉翻译其实很容易学,就是“用人类语言说话”。 练习和不练习没有太大区别。 关键是我的汉语水平,让我能掌握汉语并能流利地说出人类语言的是韩刚老师的基础课,持续了大约20个小时。 汉英翻译:我想仔细谈谈这个问题。 九月、十月,我被这个中英译本难住了。 我多次因为中英翻译而崩溃。 无论我如何练习,我都无法做到正确。 吴枫读了十二天没有结果,还是翻译不出来。 老三笔综合我翻译不出来,感觉自己状态不对。 我找不到掌握它的感觉,这让我很恐慌。 在这里我想吐槽一下老三冲程综合。 以我现在的水平,不敢说是垃圾,但在我眼里:新手用它来练习,简直是浪费时间,事半功倍。 也许它有它的优点,但我无法欣赏。 真正帮我翻译成英文的是徐老师的媒体账号。 多背,多练,你就能发现徐老师的翻译套路英语一对一网上辅导 考研,比吴峰的《十二天》还要有效。 (但是一定要读12天,毕竟是在打基础)
(4) 汉字及百科知识:
在开始之前,请记住一件事:在瀚白,如果你的分数低于110,那就太高了,你会被别人狠狠地打。 为什么? 这就是母语,母语。 如果你不会说自己的母语学英语,你怎么能和别人打架呢? 总之,语文和英语是三门专业课中花费时间最少的,但也是最难出分的,就像高考语文一样。 术语解释:“52MTI”标有词频,可以区分关键点和非关键点。 媒体账号“翻译硕士考研网”每年考试前一天都会发布出题要点,你就赢了1/3,因为要点总是一样的。 (真气死了,全书胡乱扫一遍,没有任何要点,记不住。) 建议前两遍背全书,然后只记重点。 但根据实际情况,能念一次就好了。 如果你实在背不下来,我建议你按照我说的要点来保命。 (全部背下来的好处是全部背下来,让我脱颖而出的是,我只能听懂一半的名字,剩下的都是自己补的。当然,还有很多名字和解释是我没见过的)今年。也许大家都差不多东师大考研辅导班:2022考研必看学长谈东北师范大学MTI英语口译考研招生介绍、,但还是建议稳稳背下来,别像我一样赌博——除非你有这么好的运气,还有编名字和解释的技巧)小作文:我买了的信息模板师姐,结合其他杂七杂八的资料,整理出了自己的一套模板。 虽然我今年参加了演讲测试,以前从未出现过,但我可以根据记忆的模板推断出新的模板。 这就是背模板的意义。
这没什么好说的。 毕竟,写得再多,也写不出好东西。 就当做高考作文吧。 (想想看,高中三年你的作文都没有取得突破,短短几个月你能取得什么成绩呢?所以不要在作文上浪费太多时间,能写议论文就是)大家如果在考研复习过程中遇到困难,也不妨报名补习班,比如新香旭的一对一私人定制全科VIP辅导课程研究生入学考试。 针对性强,上课时间可灵活协商,课后有免费问答。 释疑解惑对于准备考研和复试很有帮助。
3、复试准备经历
如果2022年考研采取线下形式,肯定会有交替传译,提前一月、二月进行听力练习。 复试最重要的就是问答。 问答要准备题库,热点话题也要准备。 因为我准备了近100个问题,但最后一个也没问。 相反,我被问到了一个我什至不知道如何回答的热门问题。 但好在我擅长胡言乱语,语无伦次地说了两分钟,最后的结果也不好也不坏。
4.写在最后
以上就是东师大MTI考研的简单介绍。 其实这里面有很多学习方法英语,需要涉水才能知道。 最后祝大家22年考研后都能成为东北师范大学的一员。加油! 2022 年 9 月见!
猜你喜欢
发表评论
评论列表