考研英语长难句解析---考研英语学习
今天小编给大家分享一些往年考研英语长难句解析,一起来看看吧。长难句people.难句分析主干宾语从句表语后置定语people.定语2同位语同位语本句中,主句的宾语是that引导的宾从。cascades”,意为“影响经由社交网络实现的广泛传播”。参考译文他们发现,所谓的“全球瀑布流”影响经由社交网络实现的广泛传播较为主要的形成条件并不是少数几个有影响力人士的存在,而是关键的大批易受影响人士的参与。...
今天小编就跟大家分享一些往年考研英语长难句解析。 让我们来看看。
长句
他们发现句子分析英语在线英语培训,所谓的“全球级联”(通过网络影响力的广泛传播)的主要要求不是少数有影响力的人的存在,而是大量容易受到影响的人的存在。 (2010年文本3)
难句分析
树干
他们发现主要要求......存在
主语谓语宾语
宾语从句
所谓“全局级联”的主要要求是存在
从属连词 主语 后置 定语 动词 谓语
后定语
(存在)不是少数有影响力的人,而是一群容易受到影响的人。
定语 1 连词定语 2
并置
通过网络广泛传播影响力
并置
在这句话中句子分析英语在线句子分析英语在线,主句的宾语是引言的宾语。 在宾语从句中,主语theprincipalrequirement后接一个介词短语作为后置定语,意思是“形成所谓“全球瀑布”的主要条件”,is是一个系动词,presentis是一个表语,后面跟两个它由两个介词短语修饰句子分析英语在线考研英语长难句解析---考研英语学习,即“not of a few irreversibles”和“but,rather, of anchor of a critical Mass of Easyly effective people”,意思是“不是少数有影响力的人英语,而是参与一定数量的弱势群体”; 之后,两个破折号之间的内容是解释“globalcascades”,意思是“通过社交网络广泛传播影响力”。
参考翻译
他们发现,所谓的“全球级联”影响力通过社交网络的广泛传播英语,更多地不是取决于少数有影响力的个人的存在,而是取决于大量易受影响的个人的参与。
猜你喜欢
发表评论
评论列表